makarov73 (makarov73) wrote,
makarov73
makarov73

Categories:

Фразы, о которых знают все

Но не все знают, откуда они произошли… Мы часто употребляем фразеологизмы в нашей речи. Некоторые из них универсальные, другие же взросли именно на нашей почве. Постоянно мы используем примерно 100 таких идиом. Об интересном происхождении шести из них я сейчас вам поведаю.

1. На воре шапка горит

История произошла в одном из российских городов. Когда-то на одном базаре искали вора. Конечно же местные держиморды не могли никого найти. Тогда кто-то из толпы решил проявить собственную смекалку и крикнул: «на воре шапка горит!»… Расчет был на то, что вор неосознанно схватится за голову, выдав себя, хотя на самом деле никто и не знал, где находится вор. В итоге провокация оправдала себя. И с тех пор эту фразу используют, когда говорят о человеке, выдающем свою вину каким-то жестом, движением, словом.

2. Пьяный в стельку

Выражение, которое касается определенной профессии – сапожника. Вообще на Руси каждый мастер напивался по-своему. С тех пор и пошли по мирской молве подобные выражения. Так, плотник – пьяный в доску, гробовщик – в усмерть, охотник – в дупель, стекольщик – в дребезги, а математик – в ноль… остальные вариации тоже существуют, но менее распространены. По крайней мере, о многих из них я раньше не слышал.

3. Ни пуха, ни пера

А это уже идиома, которая используется не только нашим народом. Охотники перед тем, как соревноваться в своей ловкости владения оружием, часто говорили между собой. Дух соперничества вскипал изнутри, и один желал другому: «Слушай, ни пуха тебе, ни пера!» - имелось в виду, что соперник не поймает ни птицу, ни зверя. Ответ следовал незамедлительно: «Пошел к черту!». Поэтому, когда Вам желают такого – смело посылайте человека к рогатому. Этот человек (на самом деле) желает, чтобы у Вас ничего не получилось. Поэтому я больше люблю говорить «Удачи!».

4. Как об стенку горох

Есть две истории. Одна связана с простой аналогией. Мол, человек – это стена, а горох – те слова, которые мы пытаемся в эту стену вбить (донести до человека). А есть вторая – по-арабски варах (горох) – говорить с кем-либо. То есть в буквальном смысле мы не сыплем горох на стену, а говорим со стеной, если переводить буквально. И об стену Новгородского Кремля, например, горох, по-видимому, никто никогда не кидал.

5. Зарубить на носу

Нос в древней Руси – небольшая бирка для записей, которую всегда носили с собой. Жители нашего государства также носили с собой и ножи. Собственно, в переводе на сегодняшний язык нож – это ручка, а «нос» - записная книжка. «Зарубить на носу» - записать что-то в записную книжку, чтобы не забыть. Как видите, это выражение пронеслось сквозь века и своего смысла не потеряло. А орган обоняния тут совсем не при чем.

6. Отложить дело в долгий ящик

Происходит из бунташного века, когда царь Алексей Михайлович жил в Коломенском и имел большой ящик, куда складывались челобитные (просьбы) от граждан. Прошения проходили несколько фильтров в виде бояр, поэтому дело рассматривалось долго. Собственно, с XVII века мало чего изменилось. Просто стали называть по-другому. А фраза распространилась на быт: отложить в долгий ящик – нескоро вернуться к какому-то делу.

Такие вот интересные факты. В дальнейшем постараюсь еще не раз радовать вас подобными выкладками. Ловите меня на слове. Ой. Опять идиома затесалась!
Tags: Барахолка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments